TRADUCTOR, LA IGLESIA Y EL REY, EL

TRADUCTOR, LA IGLESIA Y EL REY, EL

FOZ, CLARA

18,90 €
IVA incluido
Disponible en 1 semana
Editorial:
GEDISA
Año de edición:
2000
Materia
Filología
ISBN:
978-84-7432-770-0
Páginas:
192
Encuadernación:
OTROS
18,90 €
IVA incluido
Disponible en 1 semana
Añadir a favoritos

-Introducción

-I Contexto historico

-La dominación árabe: emirato, califato y reinos de taifas

-La Reconquista

-Trabajos latinos y trabajos alfonsíes

-II Retratos de traductores

-Los traductores del siglo XII

-Precursores y primera generación

-Abraham bar Hiyya

-Abraham b. ?Ezra

-Adelardo de Bath

-Daniel de Morley

-Domingo González

-Hermann el Dálmata

-Hugo de Santalla

-Juan de Sevilla

-Pedro Alfonso

-Platón de Tívoli

-Roberto de Chester

-Rodolfo de Brujas

-Segunda "generación": la figura de Gerardo de Cremona

-La transición del siglo XII al siglo XIII

-Alfredo de Sareshel

-Hermann Alemán

-Marcos de Toledo

-Miguel Escoto

-Los traductores del siglo XIII

-Abraham Alfaquín

-Álvaro de Oviedo

-Bernardo el Arábigo

-Buenaventura de Siena

-Egidio de Tebaldis

-Fernando de Toledo

-Garci Pérez

-Guillem Arremon Daspa

-Ishâq b. Sîd

-Juan de Aspa

-Juan de Cremona y Juan de Mesina

-Judá b. Mosé

-Petrus de Regio

-Samuel Levi

-III Las colaboraciones: modalidades y circunstancias

-Los tándems

-Otras colaboraciones

-Pluralismo lingüístico, diglosia y estatuto de las lenguas

-IV La traducción: prácticas, modelos y problemas

-Organización del trabajo

-Modelos y funciones de la traducción

-Problemas de la traducción

-V Traducción y saber, traducción y poder

-Traducción y apropiación

-Traducción y poder

-La literalidad: una práctica y sus desafíos

-Conclusión

-Notas

-Bibliografía

Esta obra arroja una nueva luz sobre un periodo particularmente fértil de la historia de la traducción, los siglos XII y XIII españoles. Durante este periodo, el saber científico y filosófico de los antiguos griegos, revisado y corregido por los árabes, se transmite a los occidentales.
Clara Foz pone en tela de juicio la idea comúnmente admitida según la cual la «Escuela de Toledo» forma una empresa única. Su análisis revela más bien la existencia de dos movimientos de traducción, uno comanditado por la Iglesia, en el siglo XII, y otro por el rey Alfonso X el Sabio en el siglo XIII.
La autora presenta primero las prácticas traductoras propias de la época, para destacar a continuación los desafíos políticos y culturales subyacentes. ¿Qué se traduce? ¿Por qué se traduce? ¿Qué tipo de colaboraciones establecen los traductores entre sí? ¿Cómo son las relaciones que mantienen con sus comanditarios?

Artículos relacionados

  • ESCRIBIR PARA NIÑOS Y JÓVENES
    GALA PELLICER, SUSANA
    "Escribir para niños y jóvenes" se presenta como un foro de reflexión sobre la creación y difusión de la literatura infantil y juvenil, en el que un grupo de escritores se dan cita para compartir su experiencia creadora, contribuir al conocimiento del género, a su mejor definición y a la creciente dignificación del que es el germen de la sensibilidad literaria de las futuras ge...
    En stock

    16,50 €

  • CÓMO ESCRIBÍ ALGUNOS DE MIS LIBROS
    ROUSSEL, RAYMOND
    En 1935, dos años después de su muerte, la editorial Lemerre publicó en Francia Cómo escribí algunos de mis libros, en el que Roussel daba cuenta del fascinante y azaroso procedimiento. En este breve volumen, que dio lugar al movimiento OULIPO, Roussel nos muestra su proceso de trabajo, algo que pocas veces podemos llegar a conocer. Y lo que muestra es excepcional: nos enseña ...
    En stock

    11,95 €

  • ATLAS DE LITERATURA LATINOAMERICANA
    OBLIGADO, CLARA / COMOTTO, AGUSTÍN
    La escritora Clara Obligado coordina este necesario Atlas de literatura latinoamericana que pretende visibilizar y reivindicar la rica variedad de tradiciones literarias presentes en esos países y que con demasiada frecuencia se desconocen en España y en las naciones vecinas. Algunos de los mejores narradores latinoamericanos del momento nos presentan la obra de sus maestros: ...
    En stock

    29,95 €

  • EL ARTE DE LA NOVELA
    KUNDERA, MILAN
    Del autor de La insoportable levedad del ser. «No me siento ligado a nada, salvo a la desprestigiada herencia de Cervantes», afirma orgulloso Kundera. Y a reivindicar esta nobilísima herencia dedica el autor checo estos apasionantes ensayos donde expone su concepción de la novela europea y sus consideraciones sobre su origen —un arte nacido de la risa de Dios— y su problemátic...
    En stock

    9,95 €

  • EL TAMBOR, EL RÍO Y LA MÁSCARA
    D'ORS, SANTIAGO
    Como nos dice el autor: Este libro que sostienes ahora entre tus manos es un breve ensayo sobre literatura. No encontrarás aquí una historia de la literatura occidental con todos los grandes autores que merecerían extenso comentario... No tiene ningún afán erudito o enciclopédico. Se trata de un sencillo canto de amor a la literatura a través de la meditación sobre su origen ...
    En stock

    15,00 €

  • DENTRO DE LA LITERATURA
    TORO, SUSO DE
    Premio de Ensayo Gala do Libro Galego 2020.Este libro nació con el encargo de servir como introducción a la literatura para quien desee asomarse a ella. Por el camino, sin embargo, Suso de Toro se desprende del corsé del ensayo para ofrecernos la posibilidad de participar en un diálogo: con los muertos -y por sus páginas desfilan Joyce, Proust, Woolf o Rosalía de Castro-, con n...
    En stock

    14,90 €