SOBRE LA TRADUCCIÓN

SOBRE LA TRADUCCIÓN

NIDA, EUGENE

24,50 €
IVA incluido
Disponible en 1 semana
Editorial:
CATEDRA
Año de edición:
2012
Materia
Filología
ISBN:
978-84-376-2978-0
Páginas:
488
Encuadernación:
RÚSTICA
Colección:
Lingüística
24,50 €
IVA incluido
Disponible en 1 semana
Añadir a favoritos

Primera parte. Hacia una ciencia de la traducción.

Capítulo 1. Introducción; Capítulo 2. Introducción a la naturaleza del significado; Capítulo 3. Significado lingüístico; Capítulo 4. Significados referenciales y emotivos; Capítulo 5. La dimensión dinámica en la comunicación; Capítulo 6. El papel del traductor; Capítulo 7. Los principios de la correspondencia; Capítulo 8. Tipos de correspondencias y contrastes; Capítulo 9. Técnicas de ajuste; Capítulo 10. Procedimientos de traducción.

Segunda parte. Teoría y práctica de la traducción.

Capítulo 1. Un nuevo concepto de la traducción; Capítulo 2. La naturaleza de la traducción; Capítulo 3. Análisis gramatical; Capítulo 4. Significado referencial; Capítulo 5. Significado connotativo; Capítulo 6. Transferencia; Capítulo 7. Reestructuración; Capítulo 8. Comprobación de la traducción.

Apéndice. Desarrollo de una teoría de la traducción.

Versiones de la Biblia citadas en el texto.

Agradecimientos.

Bibliografía.

Glosario.

Índice analítico.

Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos.En esta obra, fruto del estudio de muchísimas lenguas y de sus culturas, Nida señala que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje original de la manera más clara y más fiel posible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegada y la cultura en que ésta se inserta, que la forma originaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente un proceso de comunicación, lo que significa que el tra­ductor debe ir más allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración la ma­nera en que se supone que un determina­do público va a comprender un texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orien­tada a provocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacción que pudieron ha­ber experimentado los receptores del texto original ante éste.Él mismo ha colaborado en la traducción rea­lizada por su esposa, M. Elena Fernán­dez-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departa­mento español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.

Artículos relacionados

  • DIEZ VERSIONES DE KAFKA
    HRUSKA, MAIA
    Kafka y sus traductores: un fascinante fresco de historia literaria del siglo XX. ¿Qué ocurre con la obra de un escritor cuando se traduce? ¿Y qué sucede cuando ese escritor se llama Franz Kafka? Desde mediados de los años veinte, un puñado de autores dieron nueva vida a sus obras fuera del idioma y el lugar en los que fueron concebidas, salvándolas del olvido al que pretendían...
    En stock

    21,90 €

  • PALABRAS PARA AMAR EL PLANETA
    SANDERS, ELLA FRANCES
    Palabras para amar el planeta es una obra bellamente ilustrada que reúne más de 200 palabras procedentes de 80 lenguas, capaces de iluminar nuestra relación con la naturaleza, el tiempo, las emociones y la vida compartida. A través del lenguaje, Ella Frances Sanders nos invita a mirar el planeta con mayor atención, sensibilidad y respeto. Organizado en siete bloques temáticos ...
    En stock

    19,90 €

  • ELOGIO DE LA LITERATURA
    ALBA RICO, SANTIAGO
    ¿Para qué sirve la literatura en un mundo que se derrumba? En esta obra, Santiago Alba Rico ofrece una respuesta luminosa a tan compleja pregunta. ...
    En stock

    26,90 €

  • AMOR Y DOLOR EN EL CANCIONERO DE PETRARCA
    MARTÍNEZ CUADRADO, FRANCISCO
    Este ensayo aborda una lectura del cancionero de Petrarca al mismo tiempo comprensiva y emotiva. Para ello aborda una explicación pormenorizada de sus poemas y se reconstruye el contexto cultural y literario de la obra: comparación con otros libros de Petrarca (Triunfos, Secretum, Epistolario), presencia del neoplatonismo, del agustinismo, huellas del amor cortés y del dolce st...
    En stock

    18,90 €

  • DIEZ GRANDES NOVELAS Y SUS AUTORES
    MAUGHAM, WILLIAM SOMERSET
    Los secretos de diez grandes clásicos de la literatura, explicados por un maestro de la narrativa.A finales de los años cuarenta del siglo pasado, el director de una revista literaria norteamericana pidió al ya célebre escritor británico William Somerset Maugham que elaborase una lista con las, según él, diez mejores novelas de la literatura universal. La sugerente lista que Ma...
    En stock

    22,90 €

  • SIETE MIRADAS SOBRE EL HOMBRE
    MORAL, VICTOR
    Este ensayo es un recorrido por obras de distintas épocas y latitudes, desde clásicos como Aristófanes y figuras bíblicas como Job hasta contemporáneos como Dostoievski, Saki, Primo Levi, Simone Weil, George Pell, que han vivido experiencias en el límite de lo humano y han expresado en sus obras la defensa de la dignidad del ser. Víctor Del Moral rastrea y desmigaja un motivo d...
    En stock

    20,00 €